〒- 東京都 渋谷区, DICO株式会社

仕事内容


We are looking for freelance or part-time Localization QA Testers for video game projects in Tokyo.

If you are a native speaker of of Brazilian Portuguese and have a keen eye for detail, this is a great opportunity to join an international team and work on exciting games before they are released

求めている人材


Requirements:

  • Native speaker of Brazilian Portuguese.
  • Available to work on-site in Tokyo (remote work is not available for most projects).
  • Passion for games and attention to linguistic and cultural detail.
  • Keeps to schedules and communicates clearly as needed.
  • Business-level proficiency in English or Japanese is required; Japanese language skills are a plus.

Please reply with:

  • Your CV/resume (Japanese-style is preferred if available).
  • Your native language (first language) and the language(s) you can test.
  • Your availability.

交通・アクセス


恵比寿駅から徒歩3分

給与詳細


基本給:時給 1300円 〜

職場環境


喫煙所:喫煙所あり(屋外)



  • 〒- 東京都 渋谷区, DICO株式会社

    We are looking for freelance or part-time Localization QA Testers for video game projects in Tokyo. · ...


  • Shinjuku Side ¥1,250,000 - ¥2,500,000 per year

    +Brazilian Portuguese language check for translated game software. · +Find spelling, grammar,punctuation,and all kinds of other linguistic errors. · Confirm that terminology is unified according to the developer's localization policy. · ...


  • Shinjuku City, Tokyo, Japan Side

    We are looking for a LQA Game tester who is fluent in Brazilian-Portuguese and has native-level proficiency. · ...


  • Shinjuku City Side Contract

    We are looking for a LQA game tester: Brazilian Portuguese to work on translated game software. The ideal candidate is someone who plays video games daily and has native-level Brazilian-Portuguese proficiency. · Collaborating with people creating innovative interactive entertainm ...


  • Shinjuku-ku, Tokyo Side ¥2,500,000 - ¥5,000,000 per year

    We are looking for someone to test game software translated into Brazilian Portuguese. · Brazilian Portuguese language check for translated game softwareFind spelling, grammar, punctuation errorsConfirm terminology is unified according to localization policyCarefully examine tran ...

  • LQA Game Tester

    1ヶ月前


    Tokyo TransPerfect Games ¥120,000 - ¥240,000 per year

    We are looking for gamers and freelance testers with native language skills in Dutch to join us to provide client support on challenging test problems in a dynamic and exciting environment. · You will be testing the next big hit game from small independent development teams all t ...


  • Shinjuku City, Tokyo, Japan Side

    We are looking for a German language checker for translated game software. · ...


  • Shinjuku Side ¥3,000,000 - ¥5,000,000 per year

    We are looking for an Italian language tester to check translated game software.Carefully examine whether the quality of the translation is high enough taking into account story scenes. · Confirm that terminology unifies according localization policy. · Report errors clearly conc ...


  • Shinjuku City, Tokyo, Japan Side

    We are looking for a Korean language checker to ensure translated game software meets quality standards. · ...


  • Shinjuku City, Tokyo, Japan Side

    We are looking for a LQA Game tester with native-level Italian proficiency. The ideal candidate should have experience in QA work and like Japanese pop culture and characters. · Carefully examine whether the quality of the translation is high enough. · Report errors clearly and c ...


  • Shinjuku City, Tokyo, Japan Side ¥4,000,000 - ¥5,000,000 per year

    We are looking for a LQA game tester with native-level Thai proficiency to check translated game software. · Thai language check for translated game software · Find spelling, grammar, punctuation, and all kinds of other linguistic errors. · ...


  • Shinjuku City Side Contract

    We are looking for an LQA Game Tester: Korean to join our team. · The successful candidate will be responsible for testing and quality assurance of translated game software. · This is an exciting opportunity to work with a global team of passionate gamers and contribute to deliv ...


  • Shinjuku Side

    We are seeking a German language check for translated game software. · Carefully examine whether the quality of the translation is high enough, · taking into account the story and scenes in · the game.Report errors clearly Native-level German proficiency requiredFluent Japanese o ...


  • Shinjuku-ku, Tokyo Side ¥2,500,000 - ¥4,200,000 per year

    +Job summary · We are looking for an Italian speaker who loves playing games to join our team of passionate gamers. · Italian language check for translated game software · Find spelling, grammar... · +Confirm that terminology is unified according to the developer's localization p ...


  • Shinjuku-ku, Tokyo Side

    We are looking for a Thai language checker to ensure high-quality translations of game software. · ...


  • Shinjuku City Side Contract

    job description · italian language check for translated game software · find spelling grammar punctuation and all kinds of other linguistic errors · ...


  • Shinjuku City Side Contract

    We are looking for a LQA Game tester: Thai who can perform native-level Thai proficiency checks for translated game software. · ...


  • Shinjuku-ku, Tokyo Side

    LQA Game tester: German job description involves checking translated game software for errors and suggesting improvements. · ...


  • Shinjuku Side

    Thai language check for translated game software Confirm that terminology is unified according to the developer's localization policy Confirm that the notation method follows the guidelines of the game console manufacturerCarefully examine whether the quality of the translation i ...


  • Shinjuku City Side Contract

    This position is open only to applicants currently residing in Japan with a valid working visa. · ...


  • Shinjuku Side ¥3,500,000 - ¥6,500,000 per year

    This position involves checking translated game software for linguistic errors with regards to terminology unification. · - Confirm that terminology is unified according to developer’s localization policy. · - Examine if translation quality meets standards considering story scene ...